TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 12:1-32

Konteks
The Central Sanctuary

12:1 These are the statutes and ordinances you must be careful to obey as long as you live in the land the Lord, the God of your ancestors, 1  has given you to possess. 2  12:2 You must by all means destroy 3  all the places where the nations you are about to dispossess worship their gods – on the high mountains and hills and under every leafy tree. 4  12:3 You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, 5  burn up their sacred Asherah poles, 6  and cut down the images of their gods; you must eliminate their very memory from that place. 12:4 You must not worship the Lord your God the way they worship. 12:5 But you must seek only the place he 7  chooses from all your tribes to establish his name as his place of residence, 8  and you must go there. 12:6 And there you must take your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the personal offerings you have prepared, 9  your votive offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks. 12:7 Both you and your families 10  must feast there before the Lord your God and rejoice in all the output of your labor with which he 11  has blessed you. 12:8 You must not do like we are doing here today, with everyone 12  doing what seems best to him, 12:9 for you have not yet come to the final stop 13  and inheritance the Lord your God is giving you. 12:10 When you do go across the Jordan River 14  and settle in the land he 15  is granting you as an inheritance and you find relief from all the enemies who surround you, you will live in safety. 16  12:11 Then you must come to the place the Lord your God chooses for his name to reside, bringing 17  everything I am commanding you – your burnt offerings, sacrifices, tithes, the personal offerings you have prepared, 18  and all your choice votive offerings which you devote to him. 19  12:12 You shall rejoice in the presence of the Lord your God, along with your sons, daughters, male and female servants, and the Levites in your villages 20  (since they have no allotment or inheritance with you). 21  12:13 Make sure you do not offer burnt offerings in any place you wish, 12:14 for you may do so 22  only in the place the Lord chooses in one of your tribal areas – there you may do everything I am commanding you. 23 

Regulations for Profane Slaughter

12:15 On the other hand, you may slaughter and eat meat as you please when the Lord your God blesses you 24  in all your villages. 25  Both the ritually pure and impure may eat it, whether it is a gazelle or an ibex. 12:16 However, you must not eat blood – pour it out on the ground like water. 12:17 You will not be allowed to eat in your villages your tithe of grain, new wine, olive oil, the firstborn of your herd and flock, any votive offerings you have vowed, or your freewill and personal offerings. 12:18 Only in the presence of the Lord your God may you eat these, in the place he 26  chooses. This applies to you, your son, your daughter, your male and female servants, and the Levites 27  in your villages. In that place you will rejoice before the Lord your God in all the output of your labor. 28  12:19 Be careful not to overlook the Levites as long as you live in the land.

The Sanctity of Blood

12:20 When the Lord your God extends your borders as he said he would do and you say, “I want to eat meat just as I please,” 29  you may do so as you wish. 30  12:21 If the place he 31  chooses to locate his name is too far for you, you may slaughter any of your herd and flock he 32  has given you just as I have stipulated; you may eat them in your villages 33  just as you wish. 12:22 Like you eat the gazelle or ibex, so you may eat these; the ritually impure and pure alike may eat them. 12:23 However, by no means eat the blood, for the blood is life itself 34  – you must not eat the life with the meat! 12:24 You must not eat it! You must pour it out on the ground like water. 12:25 You must not eat it so that it may go well with you and your children after you; you will be doing what is right in the Lord’s sight. 35  12:26 Only the holy things and votive offerings that belong to you, you must pick up and take to the place the Lord will choose. 36  12:27 You must offer your burnt offerings, both meat and blood, on the altar of the Lord your God; the blood of your other sacrifices 37  you must pour out on his 38  altar while you eat the meat. 12:28 Pay careful attention to all these things I am commanding you so that it may always go well with you and your children after you when you do what is good and right in the sight of the Lord your God.

The Abomination of Pagan Gods

12:29 When the Lord your God eliminates the nations from the place where you are headed and you dispossess them, you will settle down in their land. 39  12:30 After they have been destroyed from your presence, be careful not to be ensnared like they are; do not pursue their gods and say, “How do these nations serve their gods? I will do the same.” 12:31 You must not worship the Lord your God the way they do! 40  For everything that is abhorrent 41  to him, 42  everything he hates, they have done when worshiping their gods. They even burn up their sons and daughters before their gods!

Idolatry and False Prophets

12:32 (13:1) 43  You 44  must be careful to do everything I am commanding you. Do not add to it or subtract from it! 45 

Ulangan 16:1-22

Konteks
The Passover-Unleavened Bread Festival

16:1 Observe the month Abib 46  and keep the Passover to the Lord your God, for in that month 47  he 48  brought you out of Egypt by night. 16:2 You must sacrifice the Passover animal 49  (from the flock or the herd) to the Lord your God in the place where he 50  chooses to locate his name. 16:3 You must not eat any yeast with it; for seven days you must eat bread made without yeast, symbolic of affliction, for you came out of Egypt hurriedly. You must do this so you will remember for the rest of your life the day you came out of the land of Egypt. 16:4 There must not be a scrap of yeast within your land 51  for seven days, nor can any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until the next morning. 52  16:5 You may not sacrifice the Passover in just any of your villages 53  that the Lord your God is giving you, 16:6 but you must sacrifice it 54  in the evening in 55  the place where he 56  chooses to locate his name, at sunset, the time of day you came out of Egypt. 16:7 You must cook 57  and eat it in the place the Lord your God chooses; you may return the next morning to your tents. 16:8 You must eat bread made without yeast for six days. The seventh day you are to hold an assembly for the Lord your God; you must not do any work on that day. 58 

The Festival of Weeks

16:9 You must count seven weeks; you must begin to count them 59  from the time you begin to harvest the standing grain. 16:10 Then you are to celebrate the Festival of Weeks 60  before the Lord your God with the voluntary offering 61  that you will bring, in proportion to how he 62  has blessed you. 16:11 You shall rejoice before him 63  – you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites in your villages, 64  the resident foreigners, the orphans, and the widows among you – in the place where the Lord chooses to locate his name. 16:12 Furthermore, remember that you were a slave in Egypt, and so be careful to observe these statutes.

The Festival of Temporary Shelters

16:13 You must celebrate the Festival of Temporary Shelters 65  for seven days, at the time of the grain and grape harvest. 66  16:14 You are to rejoice in your festival, you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows who are in your villages. 67  16:15 You are to celebrate the festival seven days before the Lord your God in the place he 68  chooses, for he 69  will bless you in all your productivity and in whatever you do; 70  so you will indeed rejoice! 16:16 Three times a year all your males must appear before the Lord your God in the place he chooses for the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Temporary Shelters; and they must not appear before him 71  empty-handed. 16:17 Every one of you must give as you are able, 72  according to the blessing of the Lord your God that he has given you.

Provision for Justice

16:18 You must appoint judges and civil servants 73  for each tribe in all your villages 74  that the Lord your God is giving you, and they must judge the people fairly. 75  16:19 You must not pervert justice or show favor. Do not take a bribe, for bribes blind the eyes of the wise and distort 76  the words of the righteous. 77  16:20 You must pursue justice alone 78  so that you may live and inherit the land the Lord your God is giving you.

Examples of Legal Cases

16:21 You must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole 79  near the altar of the Lord your God which you build for yourself. 16:22 You must not erect a sacred pillar, 80  a thing the Lord your God detests.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:1]  1 tn Heb “fathers.”

[12:1]  2 tn Heb “you must be careful to obey in the land the Lord, the God of your fathers, has given you to possess all the days which you live in the land.” This adverbial statement modifies “to obey,” not “to possess,” so the order in the translation has been rearranged to make this clear.

[12:2]  3 tn Heb “destroying you must destroy”; KJV “Ye shall utterly (surely ASV) destroy”; NRSV “must demolish completely.” The Hebrew infinitive absolute precedes the verb for emphasis, which is reflected in the translation by the words “by all means.”

[12:2]  4 sn Every leafy tree. This expression refers to evergreens which, because they keep their foliage throughout the year, provided apt symbolism for nature cults such as those practiced in Canaan. The deity particularly in view is Asherah, wife of the great god El, who was considered the goddess of fertility and whose worship frequently took place at shrines near or among clusters (groves) of such trees (see also Deut 7:5). See J. Hadley, NIDOTTE 1:569-70; J. DeMoor, TDOT 1:438-44.

[12:3]  5 sn Sacred pillars. These are the stelae (stone pillars; the Hebrew term is מַצֵּבֹת, matsevot) associated with Baal worship, perhaps to mark a spot hallowed by an alleged visitation of the gods. See also Deut 7:5.

[12:3]  6 sn Sacred Asherah poles. The Hebrew term (plural) is אֲשֵׁרִים (’asherim). See note on the word “(leafy) tree” in v. 2, and also Deut 7:5.

[12:5]  7 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[12:5]  8 tc Some scholars, on the basis of v. 11, emend the MT reading שִׁכְנוֹ (shikhno, “his residence”) to the infinitive construct לְשָׁכֵן (lÿshakhen, “to make [his name] to dwell”), perhaps with the 3rd person masculine singular sf לְשַׁכְּנוֹ (lÿshakÿno, “to cause it to dwell”). Though the presupposed nounשֵׁכֶן (shekhen) is nowhere else attested, the parallel here with שַׁמָּה (shammah, “there”) favors retaining the MT as it stands.

[12:6]  9 tn Heb “heave offerings of your hand.”

[12:7]  10 tn Heb “and your houses,” referring to entire households. The pronouns “you” and “your” are plural in the Hebrew text.

[12:7]  11 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 12:5.

[12:8]  12 tn Heb “a man.”

[12:9]  13 tn Heb “rest.”

[12:10]  14 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

[12:10]  15 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 12:5.

[12:10]  16 tn In the Hebrew text vv. 10-11 are one long, complex sentence. For stylistic reasons the translation divides this into two sentences.

[12:11]  17 tn Heb “and it will be (to) the place where the Lord your God chooses to cause his name to dwell you will bring.”

[12:11]  18 tn Heb “heave offerings of your hand.”

[12:11]  19 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 12:5.

[12:12]  20 tn Heb “within your gates” (so KJV, NASB); NAB “who belongs to your community.”

[12:12]  21 sn They have no allotment or inheritance with you. See note on the word “inheritance” in Deut 10:9.

[12:14]  22 tn Heb “offer burnt offerings.” The expression “do so” has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[12:14]  23 sn This injunction to worship in a single and central sanctuary – one limited and appropriate to the thrice-annual festival celebrations (see Exod 23:14-17; 34:22-24; Lev 23:4-36; Deut 16:16-17) – marks a departure from previous times when worship was carried out at local shrines (cf. Gen 8:20; 12:7; 13:18; 22:9; 26:25; 35:1, 3, 7; Exod 17:15). Apart from the corporate worship of the whole theocratic community, however, worship at local altars would still be permitted as in the past (Deut 16:21; Judg 6:24-27; 13:19-20; 1 Sam 7:17; 10:5, 13; 2 Sam 24:18-25; 1 Kgs 18:30).

[12:15]  24 tn Heb “only in all the desire of your soul you may sacrifice and eat flesh according to the blessing of the Lord your God which he has given to you.”

[12:15]  25 tn Heb “gates” (so KJV, NASB; likewise in vv. 17, 18).

[12:18]  26 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 12:5.

[12:18]  27 tn See note at Deut 12:12.

[12:18]  28 tn Heb “in all the sending forth of your hands.”

[12:20]  29 tn Heb “for my soul desires to eat meat.”

[12:20]  30 tn Heb “according to all the desire of your soul you may eat meat.”

[12:21]  31 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 12:5.

[12:21]  32 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 12:5.

[12:21]  33 tn Heb “gates” (so KJV, NASB); NAB “in your own community.”

[12:23]  34 sn The blood is life itself. This is a figure of speech (metonymy) in which the cause or means (the blood) stands for the result or effect (life). That is, life depends upon the existence and circulation of blood, a truth known empirically but not scientifically tested and proved until the 17th century a.d. (cf. Lev 17:11).

[12:25]  35 tc Heb “in the eyes of the Lord.” The LXX adds “your God” to create the common formula, “the Lord your God.” The MT is preferred precisely because it does not include the stereotyped formula; thus it more likely preserves the original text.

[12:26]  36 tc Again, to complete a commonly attested wording the LXX adds after “choose” the phrase “to place his name there.” This shows insensitivity to deliberate departures from literary stereotypes. The MT reading is to be preferred.

[12:27]  37 sn These other sacrifices would be so-called peace or fellowship offerings whose ritual required a different use of the blood from that of burnt (sin and trespass) offerings (cf. Lev 3; 7:11-14, 19-21).

[12:27]  38 tn Heb “on the altar of the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[12:29]  39 tn Heb “dwell in their land” (so NASB). In the Hebrew text vv. 29-30 are one long sentence. For stylistic reasons the translation divides it into two.

[12:31]  40 tn Heb “you must not do thus to/for the Lord your God.”

[12:31]  41 tn See note on this term at Deut 7:25.

[12:31]  42 tn Heb “every abomination of the Lord.” See note on the word “his” in v. 27.

[12:32]  43 sn Beginning with 12:32, the verse numbers through 13:18 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 12:32 ET = 13:1 HT, 13:1 ET = 13:2 HT, 13:2 ET = 13:3 HT, etc., through 13:18 ET = 13:19 HT. With 14:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.

[12:32]  44 tn This verse highlights a phenomenon found throughout Deuteronomy, but most especially in chap. 12, namely, the alternation of grammatical singular and plural forms of the pronoun (known as Numeruswechsel in German scholarship). Critical scholarship in general resolves the “problem” by suggesting varying literary traditions – one favorable to the singular pronoun and the other to the plural – which appear in the (obviously rough) redacted text at hand. Even the ancient versions were troubled by the lack of harmony of grammatical number and in this verse, for example, offered a number of alternate readings. The MT reads “Everything I am commanding you (plural) you (plural) must be careful to do; you (singular) must not add to it nor should you (singular) subtract form it.” Smr, LXX, Syriac, and Vulgate suggest singular for the first two pronouns but a few Smr mss propose plural for the last two. What both ancient and modern scholars tend to overlook, however, is the covenantal theological tone of the Book of Deuteronomy, one that views Israel as a collective body (singular) made up of many individuals (plural). See M. Weinfeld, Deuteronomy 1–11 (AB), 15-16; J. A. Thompson, Deuteronomy (TOTC), 21-23.

[12:32]  45 sn Do not add to it or subtract from it. This prohibition makes at least two profound theological points: (1) This work by Moses is of divine origination (i.e., it is inspired) and therefore can tolerate no human alteration; and (2) the work is complete as it stands (i.e., it is canonical).

[16:1]  46 sn The month Abib, later called Nisan (Neh 2:1; Esth 3:7), corresponds to March-April in the modern calendar.

[16:1]  47 tn Heb “in the month Abib.” The demonstrative “that” has been used in the translation for stylistic reasons.

[16:1]  48 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

[16:2]  49 tn Heb “sacrifice the Passover” (so NASB). The word “animal” has been supplied in the translation for clarity.

[16:2]  50 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in the previous verse.

[16:4]  51 tn Heb “leaven must not be seen among you in all your border.”

[16:4]  52 tn Heb “remain all night until the morning” (so KJV, ASV). This has been simplified in the translation for stylistic reasons.

[16:5]  53 tn Heb “gates.”

[16:6]  54 tn Heb “the Passover.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.

[16:6]  55 tc The MT reading אֶל (’el, “unto”) before “the place” should, following Smr, Syriac, Targums, and Vulgate, be omitted in favor of ב (bet; בַּמָּקוֹם, bammaqom), “in the place.”

[16:6]  56 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 16:1.

[16:7]  57 tn The rules that governed the Passover meal are found in Exod 12:1-51, and Deut 16:1-8. The word translated “cook” (בָּשַׁל, bashal) here is translated “boil” in other places (e.g. Exod 23:19, 1 Sam 2:13-15). This would seem to contradict Exod 12:9 where the Israelites are told not to eat the Passover sacrifice raw or boiled. However, 2 Chr 35:13 recounts the celebration of a Passover feast during the reign of Josiah, and explains that the people “cooked (בָּשַׁל, bashal) the Passover sacrifices over the open fire.” The use of בָּשַׁל (bashal) with “fire” (אֵשׁ, ’esh) suggests that the word could be used to speak of boiling or roasting.

[16:8]  58 tn The words “on that day” are not in the Hebrew text; they are supplied in the translation for clarification (cf. TEV, NLT).

[16:9]  59 tn Heb “the seven weeks.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.

[16:10]  60 tn The Hebrew phrase חַג שָׁבֻעוֹת (khag shavuot) is otherwise known in the OT (Exod 23:16) as קָצִיר (qatsir, “harvest”) and in the NT as πεντηχοστή (penthcosth, “Pentecost”).

[16:10]  61 tn Heb “the sufficiency of the offering of your hand.”

[16:10]  62 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 16:1.

[16:11]  63 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 16:1.

[16:11]  64 tn Heb “gates.”

[16:13]  65 tn The Hebrew phrase חַג הַסֻּכֹּת (khag hassukot, “festival of huts” or “festival of shelters”) is traditionally known as the Feast of Tabernacles. The rendering “booths” (cf. NAB, NASB, NRSV) is now preferable to the traditional “tabernacles” (KJV, ASV, NIV) in light of the meaning of the term סֻכָּה (sukkah, “hut; booth”), but “booths” are frequently associated with trade shows and craft fairs in contemporary American English. Clearer is the English term “shelters” (so NCV, TEV, CEV, NLT), but this does not reflect the temporary nature of the living arrangement. This feast was a commemoration of the wanderings of the Israelites after they left Egypt, suggesting that a translation like “temporary shelters” is more appropriate.

[16:13]  66 tn Heb “when you gather in your threshing-floor and winepress.”

[16:14]  67 tn Heb “in your gates.”

[16:15]  68 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 16:1.

[16:15]  69 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 16:1.

[16:15]  70 tn Heb “in all the work of your hands” (so NASB, NIV); NAB, NRSV “in all your undertakings.”

[16:16]  71 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 16:1.

[16:17]  72 tn Heb “a man must give according to the gift of his hand.” This has been translated as second person for stylistic reasons, in keeping with the second half of the verse, which is second person rather than third.

[16:18]  73 tn The Hebrew term וְשֹׁטְרִים (vÿshoterim), usually translated “officers” (KJV, NCV) or “officials” (NAB, NIV, NRSV, NLT), derives from the verb שֹׁטֵר (shoter, “to write”). The noun became generic for all types of public officials. Here, however, it may be appositionally epexegetical to “judges,” thus resulting in the phrase, “judges, that is, civil officers,” etc. Whoever the שֹׁטְרִים are, their task here consists of rendering judgments and administering justice.

[16:18]  74 tn Heb “gates.”

[16:18]  75 tn Heb “with judgment of righteousness”; ASV, NASB “with righteous judgment.”

[16:19]  76 tn Heb “twist, overturn”; NRSV “subverts the cause.”

[16:19]  77 tn Or “innocent”; NRSV “those who are in the right”; NLT “the godly.”

[16:20]  78 tn Heb “justice, justice.” The repetition is emphatic; one might translate as “pure justice” or “unadulterated justice” (cf. NLT “true justice”).

[16:21]  79 tn Heb “an Asherah, any tree.”

[16:21]  sn Sacred Asherah pole. This refers to a tree (or wooden pole) dedicated to the worship of Asherah, wife/sister of El and goddess of fertility. See also Deut 7:5.

[16:22]  80 sn Sacred pillar. This refers to the stelae (stone pillars; the Hebrew term is מַצֵּבֹת, matsevot) associated with Baal worship, perhaps to mark a spot hallowed by an alleged visitation of the gods. See also Deut 7:5.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA